イマジン

投稿日: 更新日:

 
イマジン歌詞

 

先日、とある店に入ったとき、ジョン・レノンのイマジンが流れていました。

 

日本人女性シンガーが日本語訳の歌を歌っていました(誰かは不明)。

 

イマジンはとても好きな曲です。その上、女性シンガーの歌声がとても優しかったので、じっと聴き入ってしまいました。

 
 

やっぱりいい曲だな・・・
と聴き入りながら、連日報道されているイスラム国の過激派による人質事件の事が、ふっと頭に浮かびました。

 
 

言葉も習慣も宗教も肌の色も違う、様々な国の人々が一つになるというのは夢に過ぎないんだろう、と思いつつ、

 

でもその夢を見続けたいな、と思いました。

 
 
 

以下、イマジンの歌詞です。

 

意訳が多いですが、簡単な単語ばかりです。
英語の勉強をしつつ、みんなで世界平和について考えましょう。
 
 
 

イマジン
作詞・作曲:ジョン・レノン、日本語訳:名学館相鉄三ツ境校塾長
 
 
 
Imagine there’s no Heaven
想像してごらん、天国なんてないんだよ

 

It’s easy if you try
やってみると簡単に想像できるでしょ

 

No Hell below us
下に地獄があるってこともない

 

Above us only sky
上にあるのは空だけ

 

Imagine all the people
Living for today…
想像してごらん、みんながただ今日のために生きているって

 

Imagine there’s no countries
想像してごらん、国境なんてないことを

 

It isn’t hard to do
想像するのは難しくないでしょ

 

Nothing to kill or die for
誰かを殺したり、誰かのために死ぬこともない

 

And no religion too
そして宗教もない

 

Imagine all the people
Living life in peace
想像してごらん、みんなが平和に生きているって

 

You may say I’m a dreamer
そんなの夢に過ぎないと君は言うかもしれないね

 

But I’m not the only one
だけど、そんな夢を見てるのは僕一人だけじゃない

 

I hope someday you’ll join us
And the world will be as one
いつか、君も仲間になってほしいな
そしたら世界は一つになるよ

 

Imagine no possessions
想像してごらん、所有なんてない世界を

 

I wonder if you can
どう?想像できる?

 

No need for greed or hunger
どん欲になる必要はないし、飢えることもないんだよ

 

A brotherhood of man
人類みな兄弟ってこと

 

Imagine all the people
Sharing all the world
想像してごらん、みんなで世界をぜーんぶ分かち合っているって

 

You may say I’m a dreamer
そんなの夢に過ぎないと君は言うかもしれないね

 

But I’m not the only one
だけど、そんな夢を見てるのは僕一人だけじゃない

 

I hope someday you’ll join us
いつか、君も仲間になってほしいな

 

And the world will live as one
そして、世界はひとつとして生きていくんだ

 

 

 

 

 

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中